こと~

~ことがあります

Tłumaczenie: zdarza się… (forma prosta) lub zdarzyło się…

Używamy do doświadczeń, że coś zdarzyło nam się zrobić lub zdarza nam się robić.

私はパーティーでビールをたくさん飲むことがあります。
Zdarza mi się wypić dużo piwa na imprezach. 

まだ日本酒を飲んだことがありません。
Nie zdarzyło mi się pić japoński alkohol.

すしを食べたことがあります。
(Miałem okazje) zdarzyło się tak, że jadłem sushi.

~ことになった

Tłumaczenie: stało się tak, że… / nadszedł czas, że…

Informacja o rezultacie, gdy ktoś decyduje za nas, gdy nie jest to jedynie nasza własna decyzja.

 来月フランスへ出張することになった。
 W przyszłym miesiącu jadę na delegacje do Francji.

~ことになる

Tłumaczenie: dzieje się się tak, że…

Zdanie przed może zawierać sekwencje warunek, rezultat, albo panującą ogólnie zasadę.

夏休み間私は一人で全部その仕事をすることになりました。
W czasie wakacji, stało się tak ze musiałem sam wykonywać całą pracę.

~ことになっています  

Tłumaczenie: ustalone jest, że… / zdecydowano, że… / jest tak, że…

Oznacza ustalony plan, postanowioną rzecz, obowiązującą zasadę.

 公園でお酒を飲まないではいけないことになっています。
 Ustalone jest,że w parku nie można pic alkoholu.

~ことにする 

Tłumaczenie: zdecydować się na…

Czasownik przed występuje w formie prostej. Używane często w restauracji przy zamawianiu posiłków.

古い冷蔵庫が壊れているので新しい冷蔵庫を買うことにしました。
Zdecydowałem się, na kupno nowej lodówki, bo stara jest zepsuta.

もしじっかへ帰らないことにしたら、よろこんで参加します。
Jeżeli zdecyduje się nie jechać do domu, to chętnie wezmę udział.

~ことです

1 – Tłumaczenie:  lepiej żebyś… / powinieneś… / zrób (nakazy)…

2 – Wykorzystywane do mówienia o swoim hobby.

3 – (przydawka) ~ことです Tworzy frazę rzeczownikową, czyli robi z czasownika lub  przymiotnika rzeczownik.

Bez だ na końcu w języku pisanym oznacza zrób proszę.

1 - 明日は早く起きるなら、ワインをたくさん飲まないことだ。
    Jeśli chcesz jutro wcześnie wstać, to nie powinieneś pić dużo wina.

2 - 私の趣味は音楽を聞くことです。
    Moim hobby jest słuchanie muzyki. 

3 - トメクさんは歌うことが好きです。
    Pan Tomek lubi śpiewać. 
  私はアンナさんが音楽がきらいなことを知りませんでした。
    Nie wiedziałem, że Anna nie lubi muzyki.

~ということだ

Tłumaczenie: podobno… / słyszałem, że…

Pokazuje czegoś rezultat, bardziej formalne od ~そうだ , inna forma to  ~とのことだ

 天気予報によれば明日は雨が降るということだ。
 Według prognozy pogody, podobno jutro ma padać. 

~とのことだ 

Tłumaczenie: znaczy, że… / jest tak, że…

Podobne znaczenie jak  ~ということだ, ale bardziej oficjalne używany w formalnej rozmowie i języku pisanym przed przecinkiem bez だ, a potem dalsza część zdania. Zwrot także używany w przypadku przekazywania wiadomości.

 今日のニュースによると、ワルシャワで事故があったとのことだ。
 Według dzisiejszych wiadomości, w warszawie był wypadek.

~ことに(は)

Tłumaczenie: co… / ku… / na...

Używane w celu upiększenia, doszlifowania zdania, gdy coś jest niezwykłe.

面白いことに、この町には外国人がいないらしい。
Co jest ciekawe, w tym mieście podobno nie ma obcokrajowców.

困ったことに - Co było kłopotliwe 
驚いたことに - Co mnie zaskoczyło 
不思議ことに - Co jest niesamowite/ zastanawiające 

(czasownik forma prosta)~ことができる

Tłumaczenie: móc / potrafić coś zrobić

Konstrukcja znaczeniowo taka sama jak forma potencjalna ~える, tylko bardziej formalna i łatwiejsza w użyciu. Przed konstrukcją dodajemy tylko czasownik w formie prostej.

漢字を書くことができますか。
Umiesz pisać kanji? 

コンピューターを使うことができる。
Umiem używać komputera.

 




Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *