Kiedy, w czasie, podczas… 時・間・中・うちに

する時

Tłumaczenie: kiedy/ w czasie/ podczas/ przed/ gdy

Druga czynność po 時 jest wykonywana przed lub w trakcie pierwszej. Przed występuje forma prosta, a rzeczowniki łączymy za pomocą の.

いつも晩御飯を食べる、はしを使う。
Zawsze kiedy jem obiad, używam pałeczek. (w trakcie)

昨日も晩御飯を食べる、はしを使った。
Wczoraj również gdy jadłem obiad to używałem pałeczek.(w trakcie)

昨日も昼ご飯を食べる、手を洗った。
Wczoraj również przed lunchem umyłem ręce. (przed)

日本へ行く、ポズナンで赤いセーターを買いました。
Przed wyjazdem/ Kiedy wyjeżdżałem do Japonii, kupiłem czerwony sweter w Poznaniu. (przed)

地震のは、すぐに火を消しなさい。
Kiedy jest trzęsienie ziemi, natychmiast wyłącz ogień!

A~た時B

Tłumaczenie: po tym jak/po / gdy (coś zrobię)

Oznacza, że czynność A jest wykonywana przed czynnością B, o której mowa będzie w drugiej części. Przed występuje forma prosta.

いつも晩御飯を食べた、歯をみがく。
Zawsze kiedy zjem obiad, myję zęby. (Po czynności A czynność B)

昨日も晩御飯を食べた、歯をみがいた。
Wczoraj również, po obiedzie umyłem zęby.

日本へ行った、赤いセーターを買いました。
Po wyjeździe do Japonii, kupiłem czerwony sweter.

る時に

Tłumaczenie: kiedy/w czasie/ podczas/ gdy

Oznacza, że czynność po 時 jest wykonywana punktowo, jednorazowo w czasie, bądź przed czynnością o której mowa przed 時.

昨日会社へ行く時に、アンナさんに会った。
Wczoraj idąc do pracy, spotkałem Anne.

た時に

Tłumaczenie: kiedy/w czasie/ podczas

Oznacza, że czynność po 時 jest wykonywana punktowo, jednorazowo po czynności o której mowa przed 時.

明日トメクさんに会った時に、本を返す
Kiedy jutro spotkam Tomka, to mu oddam książkę.

~A間B(いだ)

Tłumaczenie: w czasie/ w okresie/ podczas A ma miejsce B

B to czynność trwająca jakiś czas. 間 można traktować jako rzeczownik, przed nim może być rzeczownik, który łączymy przez の lub czasownik w formie prostej.

休みの、ずっと家にいて掃除したり、洗濯したりしました。
W okresie wolnego, byłem w domu sprzątałem i robiłem pranie.

~A間に B

Tłumaczenie: w czasie / w okresie/ podczas A ma miejsce B

W tym przypadku czynność B jest dokonana, w której liczy się efekt, a nie proces. 間 można traktować jako rzeczownik, przed nim może być rzeczownik, który łączymy przez の lub czasownik w formie prostej. Kiedy coś trwa i w międzyczasie coś innego się wydarzyło. Pokazuje punkt w czasie, co się wydarzyło lub wydarzy w czasie trwania innej czynności.

冬休みの間に引越ししたいです。
W czasie ferii zimowych, chciałbym się przeprowadzić.

私がいない間にだれか電話をかけたのでしょうか。
Kiedy mnie nie było, czy ktoś dzwonił?

~A中(ちゅう)

Tłumaczenie: podczas/ w trakcie A/ trwa

Jest to stan wyrażany przez A.

会議 podczas konferencji
食事 podczas posiłku
試験 podczas testu
仕事 podczas pracy

試験話さないでください。
Podczas testu proszę nie rozmawiać.

~中(ちゅう)

Tłumaczenie: w czasie/ podczas A/ w trakcie/ przez cały…

Druga część zdania opisuje rezultat działania, a nie trwający proces.

冬休み中に一度帰国するつもりです。
W czasie ferii planuje raz wrócić do kraju.

3,4日中に完成する予定です。
Planuje to skończyć w ciągu 3, 4 dni.

~A中に(じゅう)

Tłumaczenie: w ciągu A

Po wyrażeniu następuje czynność dokonana, a nie trwający proces.

高速道路は今年中に完成する予定だ。
Planujemy ukończyć autostradę w ciągu roku.

~中(じゅう)

Tłumaczenie: przez cały czas A / na całym

世界中 na całym świecie
一日中 przez cały dzień
一晩中 przez całą noc
一年中 przez cały rok

~うちに

Tłumaczenie: w czasie / w trakcie / póki/ zanim jeszcze

うちに zachowuje się jak rzeczownik, czyli łączymy z innym rzeczownikiem przez の. Czasowniki i przymiotniki występują w formie prostej przed うちに. Oddaje też znaczenie sytuacji zanim ten stan się zmieni. W przeczeniach „mimo, że jeszcze nie nastąpiło, to już… „. Często występuje z formą przeczącą, natomiast nie łączy się z rzeczownikami oznaczającymi jakiś zdarzenia np. zebranie, mecz, itd.

彼が寝ているうちに英語を勉強したいです。
Póki on śpi, chce pouczyć się angielskiego.

雪があるうちに山に行くつもりです。
Póki jest śnieg, to mam zamiar pojechać w góry.

お茶が熱いうちに飲みましょう。
Póki herbata jest gorąca, to wypijmy.

友達からもらった本を読んでいるうちに眠くなりました。
W trakcie czytania książki, której dostałem od przyjaciela, zrobiłem się senny.




Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *