Dawanie / Otrzymywanie

Dawanie i otrzymywanie, w języku japońskim nie jest takie proste jak nam się wydaje. Wszystko zależy od tego o kim mówimy, i kto dla nas coś zrobił. W zależności od relacji dającym, a otrzymującym zmieniają się czasowniki. 

(My) は (komuś) に (coś) を dajemy. 

B nie może być pierwszą osobą! 

          ~さしあげる – o osobie o wyższym statusie społecznym np. 先生
AはBにCを ~あげる    – o osobie o podobnym statusie społecznym np. 母, 友達 , 祖父
                          ~やる    - o osobie o niższym statusie społecznym np. 子供, 犬, 

先生 さしあげました。
Ja nauczycielowi podarowałem książkę.

私アンナさん 差し上げたいと思います。
Chciałbym podarować pani Ani książkę. 

私は彼女にバラ  あげました。
Ja dziewczynie dałem róże. 

私子供おかし やりました。
Ja dziecku dałem słodycze.

(Ktoś)は (nam)に (coś) を(daje)   

        ~   くださる – osoba o wyższym statusie społecznym np. 先生
AはBにCを      ~    くれる     – osoba podobnym statusie społecznym np. 母, 友達 , 祖父
            ~   くれる     – osobie o niższym statusie społecznym np. 子供, 妹

くださる  -> ください WAŻNE!

先生 くださいました。
Nauczyciel dał mi książkę.

彼女バラ くれました。
Dziewczyna dała mi róże. 

子供おかし くれました。
Dziecko dało mi słodycze.

(Ktoś)は (mi) に (coś) を (dał)

Różnica z powyższym jest taka, że wszystko zależy kogo chcemy postawić przy は. Znaczenie identyczne jak powyżej.

                                         ~ いただく – osoba o wyższym statusie społecznym np. 先生
BはAに/からCを  ~ もらう      – osoba podobnym statusie społecznym np. 母, 友達 
           ~ もらう      – osobie o niższym statusie społecznym np. 子供, 妹

先生 いただきました。
Nauczyciel dał mi książkę.

私彼女バラ もらいました。
Dziewczyna dała mi róże. 

私子供おかし もらいました。
Dziecko dało mi słodycze.

Używamy też tych konstrukcji z czasownikami w formie て, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś coś dla nas zrobił albo my coś dla kogoś zrobiliśmy. 

(Ja)は(komuś)に (coś) を  (zrobiłem… ) czasownik w formieて~  

Czasami zamiast に występuje samo を, lub odwrotnie. 

Aは(Bに)Cを ~て   ~ あげる  – osoba podobnym statusie społecznym np. 母, 友達    
                                                    ~ やる      – osobie o niższym statusie społecznym np. 子供, 妹

 彼女 ひらがな 教えてあげました。
Ja nauczyłem ją hiragane.

私 アナさん 家まで 送ってあげました。
Ja odprowadziłem Anne do jej domu.

(Mi) は (ktoś)に (coś)を  (zrobił…) czasownik w formie て~ 

Aは Bに ~て  ~ いただく – osoba o wyższym statusie społecznym np. 先生
Aは Bに ~て  ~ もらう     – osoba podobnym statusie społecznym np. 母, 友達

先生宿題 調べて いだだきました。
Nauczyciel sprawdził mi prace domową. 

私宿題を 手伝って もらいます。
Mama pomoże mi w pracy domowej.

                                          



Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *